| Home | Links | Downloads | Biyografi | Foto Gallerie | Gedichte | Kontakt | Verlinke Uns|   

Menü
 Hauptseite
 Archiv
 News Archiv
 Downloads
 WebLinks
 Biographien
 Bücher
 Artikel Schreiben
 Foto Gallerie
 Unsere Autoren
 News 4 u
 Mitgliedsschaft

Reklam

Sprachen
Sprache für das Interface auswählen

English German Kurdish-kurmanci Kurdish-zazaki Turkish

Kirmanckî :: Zazakî
 Alfabe
 Ferheng
 Gulî
 Kirmanckî de suffîksî
 Meywa
 Rengi
 Şanike
 Şîîre
 Zemîrî

Ferheng
Türkisch - Kurdisch(Zazaki) Wörterbuch


Türkisch - Kurdisch(Zazaki)
Kurdisch(Zazaki) - Türkisch

Ferheng

Foto Gallerie
















Archiv





Einige Artikel

· BİR KİTAP, „KÜRT İSYANLARI“ ÜZERİNE (1(
· Avesta ve Kürtçe dillerindeki benzer kelimeler
· Avesta Dili ve Kürtçe
· Kirmanckîya (Zazakîya) Motkî u Hewêlî ra
· Zazalar kimdir, Zazaca nedir ?
· DİLİMİZ KÜRTÇE
· Horasan, Alevilik, Kürtlük ve Türklük 5.Bölüm
· Bir „Dede“nin incileri 4.Bölüm
· Alevilerin „Türklüğü“ne dair 3.Bölüm
· Osmanlı Devleti Türkleri asimile mi etti? 2.Bölüm
· ALEVİ KÜRDE KİMLİK YAMASI 1.Bölüm
· FEKÊ ÇEWLÎGÎ DE ANTIŞÊ KARAN (FÎÎLAN)
· VER BI ETÎMOLOJÎYÊ KIRMANCKÎ (ZAZAKÎ)
· NUŞTOX, ZIWAN Û ŞEXSIYETO NETEWEYI
· Rastnuştiş- IV


Biographien

· Mehmet Uzun (English)
· Mehmet Uzun (Kirdki-Zazaki)
· Mela Mehmed Elî Hunî (Kirdki-Zazaki)
· Lerzan Jandîl (Zazaki-Kirmancki)
· Munzur Çem (Zazaki-Kirmancki)
· Shahan Axa (Zazaki-Kirmancki)
· Seyid Rıza (Türkçe)
· Nuri Dersimi (Deutsch)
· Nuri Dersimi (Türkçe)
· Haydar Isik (Deutsch)


Archiv

· MtDNA and Y-chromosome Variation in Kurdish Groups
· Dimili Dialects of Kurdish Language
· The Dimili Kurds of Turkey
· Der Koçgiri-Aufstand
· Veyva Wusivê Ale Koyî
· Qoçgiri İstiklal Savaşı
· ZIWANÊ KURDKÎ DE ZEMÎRÎ
· Meywa
· Gulî
· Rengi


Gedichte

· Dersa Dımli
· TİM HA Mİ VÎR D'
· KÊNİ ŞAHİDEY
· Tİ Yİ
· DE VAJE
· TİK-TEYNAYO EZ
· BENATE WESIYO MERG
· QAZA LENG
· Ey Reqip
· QEÇEK


Kirmanckîya (Zazakîya) Motkî u Hewêlî ra

(1984 Wörter in diesem Text)
(3810 mal gelesen)   Druckbare Version




Kirmanckîya (zazakîya) dewan u şaristananê cîya-cîyayan nê serranê peyenan de verra-verra hîna zaf nusîyêna. Mi bi xo 1976 ra hetanî ewro Pîran, Gêl (Eğil), Alduş (Gerger),

Çêrmug, Licê u Farqîn (Silvan) ra tekstê folklorîkî nuştî u neşr kerdî. Çi heyf ke kirmanckîya tayê cayan hetanî ewro hona (hima) zî nênusîyaya. Mesela ya mintiqaya Motkî (Mutki),

Hezo (Kozluk) u Hewêlî (Baykanî). Mi 1979 de fekê yew xortê motkîyijî ra yew estaneka (sanika) kilme nuştibî u neşr kerdibî[1], na îstîsnayêke bî.

Kirmanckîya Motkanî mi rê bîbî derd, mi vatinê "rojê ez ganî ser o bixebitîya"
, çimkî kirmanckîya na mintiqa de tayê xususîyetê gramatîkî estê ke kirmanckîya cayanê bînan de çinî yê.

Cêr ra şima di tekstanê bînan ê ke mi goreyê vatişê yew motkîyijî nuştî, wanenî. Mi çekuyanê (kelîmeyanê) nê tekstan ra ferhengekêk kirmanckî-tirkî zî hazir kerd, şima tekstî ra pey nê Ferhengekê Motkî vînenî.

Çend serran ra ver mi fekê yew dewijê Hewêlî (Baykanî) ra zî tayê çeku u cumleyê kirmanckî nuştîbî. Mi nê çekuyan ra Ferhengekê Hewêlî hazir kerd. Ferhengekê Motkî ra pey yê Hewêlî yeno[
2].

Seke şima vînenî, Ferhengekê Hewêlî de tayê çekuyî cumleyan mîyan de zî nusîyayê.

Mi cor ra va ke tayê xususuyetê fekê Motkî cîya yî. Mesela kesê yewhumarê hîrin ê demê nikayinê karan (fîîllerîn şîmdîkî zamaninin üçüncü tekîl şahsi) fekanê bînanê kirmanckî de b
i "-no" qedîno.


Fekê Motkî de zî "-no" wina yo.

Fekê Motkî

Tayê Fekê Bînî

Tirkî

aw ano

o ano

o getirir

aw beno

o beno

o olur

aw şeno

o şino/o şono

o gider

aw vano

o vano

o der/o söyler



Labelê tayê karanê fekê Motkî de no "-no" çinî yo.

Fekê Motkî

Tayê Fekê Bînî

Tirkî

aw bero

o beno

o götürür

aw kero

o keno

o yapar

aw naro

o nêano

o getirmez



Seke nê numuneyanê (mîsalanê) peyenan de aseno, karê (fîîlê) ke heceya mesderê înan a verîne (yewine) bi "r" qedênê, fekê dêrsimî de, kesê

yewhumarê hîrin ê demê nikayinê înan "-no" nêgêno, "-o" gêno, yanî heceya verîna mesderî dim a "-o" yeno.

Ma vajî mesderê "berdene"/"berdiş"î de heceya verîne "ber" o, dim a "-o" yeno, beno "bero". Yanî ber + o = bero.

Tekstan u ferhengekan cêrînanê ra ver ez wazena karanê fekê Motkî ra çend numuneyanê bînan bida [
3].

Demo Nikayin (Şimdiki Zaman, Geniş Zaman)

ez şena
(giderim)
ez dan' heş ra (ben ayıya/ayıyı vururum)
ti şinasnen (sen taniyorsun)
ti yenê (sen gelirsin)
aw ano (o getirir)
aw bar kero (o yükler)
aw ben' (b. aw beno)
aw beno (o olur)
aw bero (o götürür)
aw dan' (o verir)
aw dan' ... ro (o ...-e vurur)
Aw dan' ber ri. (O kapıya vurur/o kapıyı çalar.)
aw gir' dano (o bağlar)
aw hewo (o güler)
aw înan beno (o inanır)
aw kero (o yapar)
aw kuwen' (o düşer)
aw şeno (o gider)
aw vano (o der/o söyler)
aw yeno (o gelir)
aw zur fîno (o yalan atıyor)
aw zur kero (o yalan söylüyor)
ma şen (biz gideriz)
şima hewen (siz gülersiniz)
A u B şenê.
(A ve B gidiyorlar.)
A u B vanê. (A ve B diyorlar.)

Negatîfê Demê Nikayinî (Şimdiki Zamanın Olumsuzu)

ez nişinasnen (ben tanımıyorum)
ez nîya (ben değilim)
ti nişinasnen (sen tanımıyorsun)
aw naro (o getirmez)
aw nîyo (o değildir/o değil)

Demo Vîyarteyo Dîyar (Di'li Geçmiş Zaman)

ez ameya (ben geldim)
ti amey (sen geldin)
aw ami (o geldi)

Raweya Fermanî (Emir Kipi)

ti bal' xwi ci de (sen dikkat et)
ti bar (sen getir)
ti bê (sen
gel)
ti bide (sen ver)
ti bike (sen yap)
ti gir' bide (sen bağla)
ti temaşe bike (sen bak)

Raweya Waştene (İstek Kipi)

ez biker (ben yapayım)
ez pero da (ben vurayım)
ez şê (ben gideyim)
ti pero dê (sen vurasın)
ma bikerîn (biz yapalım)
ma şê (biz gidel
im)
ma bikuşî (biz öldürelim)



Hîzanic u Sêrtic

Yo roc yo şar Sêrtic şeno yo dew' Hîzan[
4], xwi r' çerçîte kero. Ben' misafîr yo myurdum dew di. Eşyay xwi raşo, yo roc, di roc, hîri roc, yo

hewtê, fetlîyo yeno dew' xwi. Yo ser bîni k' beno, eynî şeno dew' Hîzan, ben' misafîr nas xwi. Eşyay xwi raşo, nim kero, şeno Sêrt.

Aw Hîzanic zî vano:
-Yaw, ez zî şê Sêrt destebiray xwi het, ke senîn o, çi yo, çi nîno hal' ci.
Şeno kê ci, dan' ber ro. Berî keyî ker a cin' aw Sêrtic.
Vano:
-Way mi, mêrdê to yo ku di,
keye di?
Cinî vano:
-Nê, mêrdê mi keye di nîyo.

Hîzanic fetlîyo şeno çarşi, xwi r' gezmîş beno, roşt o, êvar beno, şeno kê Sêrtic dan' ber ri. "Selamu 'eleykum", " 'eleykume selam", vano fîlankes ti senîn î, çi esto, çi çinî yo hêt şima di?

Vano:
-Biray mi, e to nişinasnen, ti kî yî? Ti mi şinasnen ema e to nişinasnen. Ti yanliş î, e to nişinasnen.

Vano:
-Yaw se? E fîlan dewicya ra, Hîzanic ya, ti her sal yenê kê mi, ben' misafîr' mi; ma destebiray cîmna yî, se ti mi nişinasnen?

Vano:
-Nê, e to nişinasnen.
Sêvdi beno, Hîzanic fetlîyo yeno dew' xwi Hîzan.

Çiqas zeman şeno nim di, aw Sêrtic her xwi bar kero, eşyay xwi meşyay xwi, şiguc xwi, biskivêt' xwi, şeno Hîzan, ben' misafîr' aw myurdum.

Myurdum qet xwi ser naro, vano:

-Merheba, ti bi xêr amey?
îlgîlenmişî beno. Êvar beno, vano:
-Yaw, heş yen' garis ma werê, baqlê ma werê, ez şena heşa ver, ti zî bê ma şê heşa ver.
Vano:
-Beno.
Wîy kê cin' xwi r' vano:
-Ma şen fîlan cê heşa ver, ti zî her' Sêrtic bar bê, garis mîye di gir' bide, ma her' Sêrtic bikuşî.

Cinîye vano:
-Beno.
Sêrtic u Hîzanic şenê heşa ver, xwi den we ra. Cinî Hîzanic her' Sêrtic bero, garis mîye di gir' dano, fetlîyo şîyo kê xwi.

Yo qeder are dir şeno, Sêrtic vano:

-Hah! Heş ami, yo garisa mîye di, ma se bikerîn? Ez nîşanci nîya zêdi. Ez pero da, yan ti pero dê?

"Heyy" Sêrtic vano, "bab ti mi de, ez dan' heş ra".
Vano:
-Beno.
Qirmi xwi dan' Sêrtic, Sêrtic nîşan gîro, her kuwen' 'erd. Şenê her' ser. Waxti ku şenê her' ser, Sêrtic vano:

-Yaw hena heş nîyo, hena her o!
Hîzanic vano:
-Yaw se heş nîyo? Ka rind bal' xwi ci de, temaşe bike!

Vano:
-Nê wila, her' min o!
Hîzanic ci r' vano:
-Yaw ne ti bêr kê xwi d' dost' xwi şinasnen ne zî bêr kê şar' di her' xwi şinasnen.

Birayo Zurker

Yo roc di biray benê, biray widîyek zav zur fîno, zur kero. Waxti ku zur fîno, zur kero, zur xwi zî ano cî ya, her kes înan beno.

Yo roc biray ci pîl zî vano "ez zî dê zur biker, qe biray mi widîyek zur kero, ez zî zur biker". Yo roc di camî di vano:

-Yaw ez sevdi ameya camî, veng kutik sipi hawa r' amêni.
Mi
let hewo, van:
-Asîman ra se veng kutik sipi yeno?
Aw biray widîyek ku zav zur kero, vano:
-Beno, şima çira hewen? Normal o enayi çibay.
Vanê: -Se?
Vano: -Belkî nim bu, widîyek bu kutik sipi, yo teyr xwi daw pero, beşu asîman. Heyê zî hawlamîş beno, normal o enayi çibay, normal o, beno.
Milet bawir bero. Bawir ci berê, vanê:
-Raşt o, belkî zî enay a.
Cem'et nim beno, bela beno, şeno. Şenê keye. Biray pîlî ri vano:
-Zur bi to nibeno, zur meke!
Vano: -E wila ti heqlî, zur bi mi nibeno, ez çira zur biker?


Ferhengekê Motkî

are: ara
asîman: gök
aw: o
bal: dikkat
ti bal' xwi ci de: sen dikkat et
bawir: inanç
belkî: belki
ber: kapı
bi: 1) -e
Bi to nibeno.
(Sana olmaz./Sana uymaz.)
2)ile
Ti bi xêr amey. (Hoş geldin.)
bira (n): erkek kardeş
biskivêt: bisküvi
bîn/bîni: diğer
camî: cami
cem'et: cemaat
... ci : onun, ona
ci r': ona
cinî: kadın, karı
cîmna: birbiri, birbirinin
çarşi: çarşı
çeer: dört
çerçîte: çerçilik
çi: ne
çiba: şey, bir şey
çinî: yok
çinî yo: yoktur
çiqas: ne kadar
çira: neden
destebira: dost
dew: köy
di: iki
di: de
di ... di: de
di camî di: camide
dir: de
dost: dost
e: evet
e: b. ez
ema: ama
enayi: böyle
ez: ben
êvar: akşam
fîlan: filan
fîlankes: falankes
garis: darı
hawa: hava
hewte: hafta
hena: bu
her: her
her kes: herkes
her: eşek
heş: ayı
h
et: yan, taraf
hîri: üç

ka: hele
kes: kişi
keye: ev
kî: kim
ku: ki
kutik: köpek
ku: nere
ku di: nerede ma: biz
merheba: merhaba
mêrdi: koca
mi: b. min
milet: millet
min: ben
mîye: iç
mîye di: içinde
myurdum: adam
nas: tanıdık
ne ... ne zî ... : ne ... ne de...
nê: hayır
nim: şey
nîşan: nişan
nîşanci: nişancı
pîl: büyük
qeder: süre
qet: hiç
qirmi: kırma (tüfek)
ra: 1) -den 2) -e
raşt: doğru
ri: -e
rind: iyi
roc: gün
sal: yıl
se: 1)ne 2)nasıl
senîn: nasıl
sipi: beyaz
şar: 1)halk 2)el
şima: siz
teyr: kuş
ti: sen
to: sen
veng: ses
ver: ön
waxti ku: -ince (vakta ki)
way: kızkardeş, bacı
widîyek: küçük
wila: vallahi
wîy: sahip
xêr: hayır
Ti bi xêr amey. (Hoş geldin.)
xwi: kendi
yan: ya
yaw: yahu
yo: bir
zav: çok
zêdi: çok, ziyade
zî: de
zur: yalan



Ferhengekê Hewelî

adayîş: kazmak
Be zengene ade. (Kazma ile kaz.)
baş: iyi
Ez de baş ane. (Ben iyiyim.)
be: 1) -e 2) ile
be xora dayîş: giymek
be xora de: giy
bexud, -e: çirkin
Zamayê cîne de bexud o. (Damatları çirkindir.)
Vêwa cîne de bexude ya. (Gelinleri çirkindir.)
boçi: örgü (saç örgüsü)
ca (m): onun
pîy ca: onun babası
cat: öte
cat ra: öteden
cê (n): onun
pîy cê: onun babası
ci (n u m): o
kurîya ci: derinliği
ci rê: ona
Ci rê vace. (Ona söyle.)
Ez ci rê nêvana. (Ben ona söylemiyorum.)
cicayîş: ağrımak
Vîy min ceceno. (Boynum ağrıyor.)
cite kerdiş: çift sürmek
cîne/cîni: onlar, onların
Bi hev risayîşê cîne zor/çetin o. (Birbirlerine ulaşmaları zordur.)
Pîy cîni mardo. (Babaları ölmüş.)
çiçik: meme
çînayîş: biçmek
Ma genim çînenê. (Buğday biçeriz.)
darê: tahra
delalîye: güzellik
dim: kuyruk
eleqnayîş: asmak
eleqna: astı
eleqnawo: asmış
bieleqni: as
este: kemik
esteri: b. hesteri
ê ...: -nin
Ê vernîye vat. (Öndeki dedi.)
fetelîyayîş: gezmek
ma fetelîyeme: biz gezelim
fetelnayîş: gezdirmek
bifetelni: gezdir
genim: buğday
gîsk: çepiç (1-2 yaşındaki erkek keçi)
gîyeyîş (gîyen): yetişmek
Heyî (hîne) gîyenê bi hev.
(Onlar birbirlerine ulaşırlar/yetişirler.) gok: buzağı
hende: kadar
heroşe: tavşan
hesp/hespi: at
Hesp de dew d' o. (At köydedir.)
Hespi ra bibe peya. (Attan in.)
hesteri: katır
hevur: teke (erkek keçi)
hewayîş: gülmek
mehewe: gülme
heyî: onlar
hêle: av (toplu av)
hîne: onlar
hîwe: kürek
ka: hele
Zeka ka bê pitî. (Yahu hele buraya gel.)
kami: hangi, hangisi
kami ci ra: hangisi
keçel: kel
keçelîye: kellik
keki: pire
kendiş: kazmak
bikeni: kaz
kift: omuz
kort: yamaç (dağın yamacı)
kunc: köşe
kur: derin
kurîya ci: derinliği
kur o: derindir
lak: iplik
legleg: leylek

litiş: süt emmek (hayvan için)
Gok lito. (Buzağı süt/meme emmiş.)
ma: ay
Yu ma wo ez nêşîyane. (Bir aydır gitmemişim.)
mayîne (m): kısrak
merdum: akraba min: ben
Vîy min ceceno. (Boynum ağrıyor.)
mirîçike: kuş
naçiq: nacak (küçük balta)
nêweş: hasta
pero dayîş: vurmak
pero de: vur
peynî: arka
pê hesîyayîş: duymak
ez pê hesîyane: duydum
pirocine: kalbur
pîrik (n): dede
pîrike (m): nine
qirî kerdiş: çekişmek
qoqe: kafa
raveştiş: kalkmak
veşt ra: kalktı
ma ravezme: biz kalkalım
ravê: kalkınız
meveze ra: kalkma
rib: pekmez
risayîş: yetişmek
Bi hev risayîşê cîne zor/çetin o.
(Onlarin birbirlerine ulaşmaları/yetişmeleri zordur.)
ru: yüz
ruyê xwe: yüzü
sibice: bit
sing: kazik
siradî: kalbur
sisî: saban kulağı (saban demiri)
skucî: kuru üzüm
şemetîyayîş: kaymak
ez şemetîyane: ben kaydım
şinayîş: duymak
to şinuyo: sen duymuşsun
hîne şinuyo: onlar duymuşlar
taşî: kirmen, iğ
Taşîya xwe rêsena. (iğ ile yün eğiriyor.)
taştî: öğle yemeği
tepeşnayîş: tetikte beklemek
teştare: öğle
tê dayîş: karışmak (bir şeye karışmak)
tê medi: karışma
tîj: 1)sivri 2)keskin
tore: balta (büyük balta)
tuncik: perçem (saç tutamı)
vazdayîş: koşmak
min vazda: ben koştum
Min vizêr vazda, de sîye ra terpelîyane, gîyane be 'er o.
(Dün koşarken ayağım taşa takıldı, yere düştüm.)
Ez ê sibêde zî vazdine. (Yarın da koşacağım.)
vereşnayîş: kusmak
min vereşna: ben kustum
vernî: ön
vêwe: 1)düğün 2)gelin
vî: boyun
weşîye: iyilik
Ez to rê be weşîye vana. (Sana iyilikle söylüyorum.)
weşernayîş: gizlemek
wirnayîş: kaşımak
Qoqa mi biwirne. (Kafamı kaşı.)
xeta citi: sabanın izi (çift sürerken)
xwe: kendi
yu: bir
zak: çocuk, oğlan
Zakî bigê, bila şa aw bîyara.
(Çocuğa/oğlana karışma, gitsin su getirsin.)
zeka: yahu, ulan
Zeka ti se vanê? (Ulan ne diyorsun?)
Zeka ka bê pitî. (Yahu hele buraya gel.)
zengene: kazma
Be zengene ade: Kazma ile kaz.
zereci: keklik
zî: de



[
1]. Biewnîre (nîyade) Malmîsanij, "Folklorê Ma ra", Hêvî: kovara çandîya giştî, nr. 3, Sebat 1985, Parîs, r. 103-104
"Heş", Hêvî: kovara kurdî ya zarokan, nr. 4, gulan 1981, Stokholm, r. 8-9

[
2]. Motkî (Mutki) qezaya Bidlîsî, Hewêl (Baykan) qezaya Sêrtî ya.

[
3]. Kilmnuşteyî
(b) biewnîre
(
m) makî
(n) nêrî

[
4]. Hîzan yew qezaya Bidlîsî ya.

  

[ Zurück zu Malmîsanij | Bereichs- Übersicht ]




All Rights reserved. Copyright © by zazaki.org